サッカーを漢字で書くと?表記の由来や歴史を徹底的に追いかけてみた
サッカーを漢字で書くと「蹴球(しゅうきゅう)」です。
現在では、カタカナで「サッカー」と表記するのが一般的ですが、かつては学校名や部活動の名称にも使われていました。
では、なぜ「蹴球」という漢字が生まれ、現在は「サッカー」という呼び名が定着したのでしょうか。
この記事では、サッカーの漢字表記の意味や由来、呼び名の変遷、そして今でも残る「蹴球」の名残について分かりやすく解説します。
サッカーの漢字表記とは?

サッカーは、現在ではカタカナで「サッカー」と書くのが一般的です。
しかし、サッカーには漢字で書くこともできるのです。
サッカーの漢字表記は「蹴球(しゅうきゅう)」です。
なぜ「蹴球」と呼ばれるようになったのか
この章では、サッカーが「蹴球」と呼ばれるようになった要因と、平安時代にあった「蹴鞠」との関係を見ていきます。
明治時代の翻訳文化
「蹴球」という表現は、日本にサッカーが導入された明治時代に、西洋のスポーツ文化を理解しやすくするために考案されました。
「蹴る」という動作と「球(ボール)」を組み合わせたシンプルで分かりやすい言葉であり、サッカーの本質を見事に表しています。
日本には明治時代に伝わり、大正から昭和初期にかけて普及しました。
漢字表記である「蹴球」もこの頃から存在しました。
「蹴球」という漢字表記が誕生した背景には、明治維新以降の日本の急速な西洋化があります。
当時、西洋から伝来した新しい文化や技術、スポーツを日本語として定着させるため、多くの翻訳が行われました。
サッカーは、その過程で「蹴球」という名称が採用され、学校教育や軍隊の訓練の一環として普及していきました。
このような翻訳は、ただ直訳するだけではなく、漢字の持つ象形的な意味や日本人の感性に合わせて工夫されました。
たとえば、「蹴球」の「蹴る」は動きやエネルギーを表し、「球」はボールという具体的な道具を指します。
このように、単なるスポーツ名以上に、動作や特徴を伝える役割も担っていたのです。
蹴鞠との関係
昔から日本にあった「蹴鞠」をヒントにして「蹴球」という漢字が生まれた説もあるようです。
なんと、サッカーが日本にはいった当初は、このスポーツは西洋人が行う蹴鞠の一種であるとみなされていたそうです。
さらに、「蹴球」という言葉が使われだした当初は、概念としての「蹴球」と「蹴鞠」を切り分けられる段階ではなかったため、「蹴球」と「蹴鞠」が混同されていたようです。
「へえー」と思っていましたが、意外にも、サッカーの起源は「蹴鞠(けまり)」なんですって!(誰にでもできそうと思ったら大間違い!日本古来のサッカー、蹴鞠は不思議なルールだらけ和楽web)
なんと、国際サッカー連盟(FIFA)が2004年に、臨淄(春秋戦国時代に斉という国の首府)をサッカー発祥の地と認定しているそうです。
ちなみに、ほかのスポーツも同様に漢字表記がなされ、野球は「野球」、テニスは「庭球」、バスケットボールは「籠球」とされています。
こうした漢字表記には、当時の日本人の工夫と外国文化を日本語に適応させる創意工夫が垣間見えます。
なぜ現在は「サッカー」と呼ばれるのか
現在はサッカーと呼ばれる競技の過去を追いかけてみましょう。
ア式蹴球からサッカーへ
サッカーが伝来したころの呼び名は、「Football」をカタカナにした「フートボール」や、「Association Football」をカタカナにした「アソシエーションフットボール」、「Association」をカタカナにした「アソシエーション」などでした。
漢字表記の「蹴球」と「アソシエーションフットボール」を合わせて「ア式蹴球」という呼び方もなされました。
そして、漢字表記の「蹴球」は、1946年(昭和21年)に「蹴」が当用漢字外となり、公に使用できなくなりました。
この時期、日本はアメリカの占領下にあり、アメリカでは「アソシエーション・フットボール」を「サッカー」と呼んでいたことから、日本でも「サッカー」が使用されるようになるんです。
この「Soccer」は、「Association」の「soc」 に「er」を 加えたものです。
戦後、日本では外来語がそのままカタカナで使われるようになり、「サッカー」という表記が主流となりました。
今も残る「蹴球」の名残
現在では「サッカー」という呼び方が一般的ですが、「蹴球」という表現が完全に姿を消したわけではありません。
公式な場面や文学的な表現、歴史を重んじる組織の名称などでは、今でも「蹴球」が使われています。
特に、伝統ある大学の部活動名には、その名残を見ることができます。
- 慶應義塾サッカー部の名称は「ソッカー部」
※ラグビー部が「蹴球部」を名乗っていたため - 早稲田大学サッカー部の名称は「ア式蹴球部」
- 東京大学サッカー部の名称は「ア式蹴球部」
- 一橋大学サッカー部の名称は「ア式蹴球部」
ラグビーなど他のフットボール競技と区別するために用いられ、「サッカー」を指す正式な呼び名として広く使われていました。
このように、「蹴球」という言葉は日常生活ではあまり見かけなくなったものの、伝統ある組織や歴史的な記録の中では、今もなお受け継がれているのです。
世界ではサッカーをどう表記する?
日本では「蹴球」という漢字表記がありますが、世界では「football」系の呼び方が主流です。
英語圏の一部では「soccer」が使われ、中国では「足球」と表記されます。
このように、同じスポーツでも国や文化によって呼び方が異なるのは興味深い点ですね。
まとめ
サッカーを漢字で書くと「蹴球(しゅうきゅう)」です。
この表記は、明治時代に西洋のスポーツを日本語に置き換える中で生まれ、「蹴る」と「球」という漢字によって競技の特徴が分かりやすく表現されました。
その後、「蹴」が当用漢字から外れたことや、戦後の外来語普及の影響などもあり、現在では「サッカー」というカタカナ表記が一般的になっています。
一方で、「ア式蹴球部」や「ソッカー部」など、昔の呼び名の名残は今でも見ることができます。
普段何気なく使っているスポーツの名前にも、こうした歴史や文化が隠されているのは興味深いですね。
※気づけばスポーツの記事も増えてきました









60爺




ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません